2008年6月11日星期三

英译网络诗《孩子快抓住妈妈的手》

英译网络诗《孩子快抓住妈妈的手》
孩子,
快!抓紧妈妈的手!
去天堂的路
太黑了
妈妈怕你
碰了头

抓紧妈妈的手
让妈妈陪你走



妈妈
我怕
天堂的路
太黑
我看不见你的手
自从
倒塌的墙
把阳光夺走
我再也看不见
你柔情的眸



孩子
你走吧
前面的路
再也没有忧愁
没有读不完的课本
和爸爸的拳头
你要记住
我和爸爸的摸样
来生还要一起走



妈妈
别担忧
天堂的路有些挤
有很多同学朋友
我们说
不哭
哪一个人的妈妈都是我们的妈妈
哪一个孩子都是妈妈的孩子
没有我的日子
你把爱给活的孩子吧



妈妈
你别哭
泪光照亮不了
我们的路
让我们自己
慢慢的走
妈妈
我会记住你和爸爸的模样
记住我们的约定
来生一起走



<>




My child,quick!Quickly hold fast of your mom.
Firmly gripe on your mom's hands.
It is too dark onto a path to the Heaven.
Mom fear it would eventually collide with your head.
Quick!
Firmly gripe on your mom's hands,
Let your mom go with you.


Mom,
I fear the path to the Heaven is too dark,
I can't see your hands.
Since the sunlight was seized by the collapsed walls,
I can no longer see your gentle and tender eyes.

My child,
you may go far and away.
The path ahead , has no more sadness,
no more endless reading of the text-books,
no more your dad's rageful fists.
You should remember the appearances of your mom's and dad's
In our next life,
We shall still go together .

Mom,
you don't worry about it.
With many of our classmates and friends,
the path to the Heaven might pass in a crowd.
We say to ourselves:
"It goes without crying."
Whoever's mother is our everybody's mother.
Whoever's child is our mothers'child.
In the days without me,
mom,give your love to those children alive!

Mom,
you don't cry.
The glimmer of tear can't light our path.
All by ourselves,
let us go slowly.

Mom,
I would remember your and dad's appearances.
Keep our appointment in your mind.
In our next life,
We shall still go together .

没有评论: